意识形态对引进文化产品的操纵

[复制链接]
查看: 109|回复: 0

2万

主题

3万

帖子

7万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
72280
发表于 2024-3-12 20:28:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
目:


雅宝题库答案
****此区域为收费内容****    需支付 1 知识币后可查看,1币=0.01元查看答案


雅宝题库解析:
随着全球化的推进,中国也越来越融入世界的大舞台。除了雄厚的经济实力,美国的文化也同样冲击着世界各国,中国也不例外。本研究关注了一个现象——大量美国电视剧涌入中国。当然,大量是通过非法途径。而随着改革的深入,中国也对部分美剧开启了绿灯。绝望的主妇(Desperate Housewives的译名)和兄弟连(Band of Brothers的译名)便是两个典型,通过CCTV-8呈现在中国观众面前。毫无疑问,虽然比起过去的中国,现在的开放程度已经很高,民众以及政府的观念与从前以及有很大不同,但广电总局还是通过普通话配音对两部连续剧作出了改动,而这些改动根本上还是从广义的意识形态的角度出发。本文通过对比原对白和普通话配音,分析总结出意识形态操控的范畴,包括性,吸毒,脏话和言语人身攻击,社会和家庭等级观念,以及涉及政治和党的内容。在研究过程中发现,网络上这两部电视剧的视频以及非法下载的剧集中都附有中文字幕,而这些字幕并非官方制作,而完全出自爱好者。这些字幕作者不受官方意识形态的控制,甚至有可能存在自己独特的意识形态,而这些也都体现在了不同的字幕翻译中。由于互联网的流行,这些加字幕的视频和剧集事实上具有相当大的影响力,而往往也能体现中国普通民众的意识形态。由于篇幅和时间限制,对这方面的研究没能深入进行,希望以后能够加以弥补。





上一篇:山东省聊城市农村公路绩效评估探讨
下一篇:汉语言文学《两个典型的叛逆女性—崔莺莺与李千金》论文
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

精彩课程推荐
|网站地图|网站地图