|
英语目前可以说是一种世界语了。我们学习它,就可以更好地与其他国家的人员交流。不同的国家和民族具有不同的传统、文化和价值观,不同的思维和生活方式,以及不同的政治和宗教信仰等。这里所指的文化,并不仅指狭义上的文学艺术等。而是更广泛意义上的一个社会所具有的独特的风俗习惯、典章制度、信仰价值等。
在跨文化的交往中,没有对这些方面的深入理解,只是局限地以自己母语文化中所形成的各种思维和行为方式、价值观和世界观与外国人进行交往,必然会形成不同文化观念在某个话题或论点方面的冲突和对抗。
中学英语教学中,英语教师门非常强调英语知识的习得和基本技能培养,而比较忽视对英语国家文化的介绍、分析和渗透。这样,学生在习得语言后,对英语国家的文化及其他诸多方面都知之甚少,造成交往方面的大量隔阂和误会;而且,人为地将语言与种种文化现象分离开来,会在很大程度上给学生的语言学习造成障碍。因为,没有一种语言不与该语言背后有着密不可分的联系。脱离文化学习语言,犹如缘木求鱼,难以获得良好的效果。我们在英语教学中,应尽可能多地全方位体现该语言范畴的文化现象和文化特征。虽然对事物的理解受到年龄、职业、信仰、思维等影响,但对于中学生来说,他们应该可以理解在英、美、加、澳、新等国家语言中所反映出来的文化内涵。
众所周知,英国人通常以其绅士风度闻名于世。反映在语言上,存在大量汉语及其他一些语言所没有的敬语和礼貌用语。如:“How do you do?”“Good day.""Can I helpyou?""Athousandthanks.""Don’t mention it.”这些话,不是在有些语言中没有对应的译文,就是译成目的语之后失去了原有的强烈谦和、礼仪色彩。在多年的英语教学实践中,我体会到英语大量的礼貌用语对中国学生在语言习惯及行为举止上所产生的潜移默化的影响。举一个常见的例子,老师在上课时向学生借东西时,往往会说:“张三,你有铅笔吗?给我用一下。”而在英语环境中,“Excuse,Tom.Could I borrow your pencil,please?"会显得十分自然、贴切。并且在老师对"could"相对于"can"更富有委婉、客气的色彩这一区别进行讲解之后,相信学生对于人际交往中文明礼仪的重要性有更加深刻的理解。由此可见。注重在语言教学的同时进行文化内涵的挖掘、分析和教育无论对于学生与英语国家的人的交流,对于他们本身的英语学习,还是对他们自身修养和品德及素质的提高,都具有十分重大和积极的促进作用。
我们要学好一门外语,不能不对这门语言起源国家和地区的历史渊源、风俗习惯、社会组成等有所了解。中国现行中学英语教材充分注重语言交际能力的训练和培养,内容绝大部分为日常用语,尤其是初中阶段。而上个世纪八十年代人民教育出版社出版的那套中学英语教材。内容可谓五花八门、包罗万象,有西方社会生活,最新科技发展,也有人物传记,童话小说,寓言故事等等,应该说还是在很大程度上激发了学生对英语学习的兴趣和英美等发达国家的向往。我以为今后再编写中学英语教材时可以适当增加常见于西方文化中的典故文章作为了解和阅读材料。总之,在语言教学中,我们既要加强语言知识本身的传授和语言能力的培养,也要注重对文化知识的教育,而不能顾此失彼,有失偏颇。
我们必须加强课程改革、更新和完善教学观念和教学方法,尽最大努力调动学生的英语学习兴趣和积极性,为他们今后的语言和交际能力的发展打好基础。我们英语教师更应该深入了解和探究语言与文化的关系。提高自身的文化修养,注重在教学中贯穿跨文化教育。
惟其如此,我们才能为我国的中学英语教学作出更大的贡献,推动它走上良性发展的轨道。并最终获得长足的发展。
转载注明来源:http://www.ybaotk.com |
上一篇:中学数学语言教学刍议下一篇:论高中英语教学中心理健康教育的渗透
|