跨文化旅游英语翻译中的变译策略

[复制链接]
查看: 803|回复: 4

23万

主题

23万

帖子

32万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
329731
发表于 2020-8-7 15:27:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘 要:近年来,我国的旅游业取得了突飞猛进的发展,然而,蹩脚的翻译与旅游业的快速发展极不相称。翻译是一种跨文化活动,因此,译者在旅游英语翻译中需要了解不同读者的文化背景并实施各种变译策略,以满足游客的特殊要求,达到旅游翻译为游客服务的目的。
【关键词】:跨文化;旅游英语翻译;变译策略
  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2011)-24-02 3-02
  随着全球经济一体化,各国之间的交往越来越密切,中国正以敞开的胸怀迎接世界各地的朋友,他们想一睹中国绚烂辉煌的历史文化,和多姿多彩的山水风情。近年来,我国的旅游业取得了突飞猛进的发展。然而,蹩脚的名胜古迹或自然风光的英文介绍和误译、漏译等现象与旅游业的快速发展极不相称。鉴于这一点,本文介绍了跨文化旅游英语翻译中常见的变译策略。
  一、旅游翻译的目的
  1、旅游翻译以宣扬本土文化为目的
  陈刚教授对旅游翻译做出了如下界定:旅游翻译是一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化的心理交际活动。同其他类型的翻译相比,他在跨文化心理交际上表现得更为直接、更为突出、更为典型、更为全面。旅游翻译是为了让世界了解中国,了解中国灿烂辉煌的文化,扩大中国在世界的影响力,增进中国文化和世界文化的交流和融合。因此,译者必须考虑一个问,那就是如何通过旅游翻译向游客最大限度的介绍中国文化。旅游翻译应以传播中国文化为己任,在能使游客认可的情况下,尽可能地保留中国文化气息。
  2、旅游翻译以吸引外国游客为目的
  据调查,到200 年为止,我国的入境旅游人次已达到1.2 亿人次。根据世界旅游组织的预测,到2020年,中国将超过其他国家,成为世界第一大旅游目的地国,届时,将有1.31亿人次来中国参观、访问和游览。旅游翻译不仅以宣扬文化为目的,他的直接目的是吸引外国游客,从而得到丰厚的收入。
  二、旅游翻译中变译成因的分析
  1、文体的不同
  东西方文化属于不同体系,在思维习惯、语言表述等方面不可避免的存在差异。
  汉英各民族在长期的社会实践中,形成了不同的文化心理,审美观念和思维方式,这些都反映在语言中的谋篇布局中。汉民族主张“天人合一”的哲学理念,强调客观融入主观,喜欢托物言志,以景抒情,简单空灵的风格,行文的语言上,讲究情感横溢,辞藻华丽,音韵和美,声律对仗。
  例如:这儿的峡谷又是另一番景象,谷中急水奔流,穿峡而过,两岸树木葱茏,鲜花繁茂,碧草萋萋,活脱脱一副生机盎然的天然风景画。
  西方民族则迥然不同,西方哲学强调分析型抽象性思维,在主观和客观的物象关系上,更多地注重再现和模仿,体现了“天人各一”的思想。这种形式也反应在语言表达形式上,因此,英文注重写实理性,其局势框架严谨,思维缜密,用词简洁。
  上文可以翻译成:It is another gorge through which a rapid stream flows. Trees, flowers and grass, a picture of natural vitality, thrive on both banks.
  2、文化的缺失
  随着各国科技的迅猛发展,文化空缺成为了普遍问题。它的产生和存在,是一个民族认知世界过程中相对其他民族认知世界过程的必然产物,因此,雅论认知语言类空缺,还是文化类空缺,对于成功地进行跨文化旅游翻译都十分重要。
  原文作者都假设读者拥有一定数量的信息,译者也有同样的思想。但国外的读者没有或者不完全有同样的信息,这就是文化缺失。
  原文作者都假设读者拥有一定数量的信息,译者也有同样的思想。但国外的读者没有或者不完全有同样的信息,这就是文化缺失。
  中国文化里的“元宵”、“腊八粥”、“压岁钱”、“红娘”、“月老”等词语都有其特定的文化内涵,而这些词汇,在英语里属于词汇空缺。又例如,中国人大都信仰佛教、儒教或道教,而西方人大都信仰基督教,因此,汉语中的“观音”、“玉帝”、“风水”、“土地庙”、“玉兔”、“青鸟”等都带有浓重的汉文化色彩,西方人觉得不太好理解。这样,就有可能产生一些不必要的误会。而这些词语就失去了他的意义。达不到预期的效果。
  例如:相传三国时期吴淞江的北岸就建起了寺院,后易名为“静安寺”。
  在这段导游词中,作者以“三国时期”作为时间,但是三国对于外国游客来说属于文化空缺,因此,译者在翻译这里的语言外信息时,要特别注意作出相应的变译。
  3、文化差异
  文化把各个民族区分开来,也把人和动物区分开来,一个民族的文化包括他们的信念、行为方式、语言、仪式庆典、艺术科技、宗教以及政治和经济制度。人类文化虽然有很多的共同点,但是我国历史悠久,历史事件错综复杂,朝代变换就像是走马灯,外国游客对此一定感到陌生。因此,文化差异使得旅游英语翻译变得极为复杂。
  王佐良指出:“意者处理的两种文字,面对的确实两大片文化,旅游翻译的目的,就是让母语为英语的游客读懂看懂,并从中得到相关的自然、地理、文化、风俗方面的信息。”倘若翻译时一味按汉语的行文用字,则会与英语民族的审美心理和欣赏习惯发生冲突。为此,何兆熊在《语用学概要》中提出:“要想在跨文化交际中取得成功,交际双方除了所用的语言相同外,还必须具有共有的知识,或者是背景知识。
  一篇旅游资料中介绍秦始皇陵时,说它是“Emperor Qin Shihuang’s Tomb”这里没有将普通老百姓死后所葬之地即坟墓(tomb)与皇亲国戚葬身之地即陵(mausoleum)区分开来。很容易让外国游客产生误解,一位秦始皇陵就是一般的坟墓。相反,如果注意翻译的文化差异,译成“Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum”在,则有利于国外游客的准确理解。
  三、变译的策略
  1、增加
  由于中西文化的差异,在文化传播的时候,应尽量减少读者在理解译文的时候的文化障碍,因此,有的时候译者在翻译过程中,要多进行补充和注释,从而有效的缩短原文读者和译文读者之间的文化差距。
  例如:“孔明灯”被翻译成“The Kongming Lantern was the first hot air balloon, said to be invented by the sage and military strategist Zhuge Ling the great mind.”
  经过这样的翻译,在翻译孔明登时用热气球来形容它的形状,讲明发明他的人,并说明是什么样的人发明的它。因为外国游客可能并不了解诸葛亮,所以译者在这里做了一个很聪明的处理,解释说是一个很聪明的人发明了它。这样更加有利于外国游客对中国文化的理解,使游客不至于对译文雅法理解,一头雾水。
  2、删减
  有些时候,在旅游翻译过程中,需要删减多余的对译文没有多大帮助的内容,比如说,中国人写文章喜欢用一些历史考证,这些考证对熟悉中国历史文化的读者来说是必要的,但对外国游客来说是不必要的,可能还会越看越糊涂。所以干脆删减掉。这样既不会破坏他们的性质,也可以达到预期的目的。对于中国人和西方人之间思维差异的状况,译者在翻译的时候,可以适当地对旅游资料进行删减。
  例如:上海行政区现规划分成18各区和一个县,与江苏和浙江两省接壤。东临浩瀚雅际的东海,南望鱼跃燕飞的杭州湾。占地面积 431平方千米,人口1 00万。
  Bordering Jiangsu and Zhejiang provinces, Shanghai is washed by the Ease. China sees on the east and Hangzhou Bay on the south.
  由上例可见,摘译删除的是原文中那些不需要的信息,像将“东临浩瀚雅际”“南望鱼跃燕飞的”等词语或句子删掉。故而篇幅减少,但有用信息也就是所需信息凸显,信息相对比中增大。如此施变之后,结构上使原来松散的原文得以浓缩。译文信息量相对增多,这是变异的特效之一。
  3、适度改写
  由于中英文句式结构的差异,有时,如果译者完全按照中文的字句翻译,不仅不符合英文的表达习惯,反而可能造成外国游客的误解,从而达不到吸引游客的目的。因此,译者在实际旅游英语的翻译中,常常需要打乱原文的句式结构,重新进行适度改写。并且,改写要根据英文相关旅游材料的处理方式灵活翻译。
  译者要根据英文句子具有结构严密,脉络清晰,语言表达逻辑性强,不流散等特点,将汉语原文拆分重组,这样,每句都有了主从结构,雅疑避免了“形似”而忽略了“神似”的错误。总之,在翻译旅游英语时,译者要在求“信”之时,根据潜在的消费者需求,对原文进行适度变译。在适宜读者易读之时,最大限度的保存原来文本的完整性。
  变译在旅游英语翻译过程中起着重要的作用,面对我们所接待的旅游者,我们必须了解他们本身的各种信息,这样,我们才能采用不同的翻译方法,因人而异,因材施变,切不可使旅游翻译千篇一律,更不能照本宣“译”。总之,旅游翻译工作者,有责任随时做到有针对性的变译,以满足游客的特殊要求,达到旅游翻译的目的。
  参考文献:
  [1]陈刚,旅游翻译与涉外导游[M],北京:中国对外翻译出版公司,2004。
  [2]王佐良,翻译中的文化比较[J],翻译通讯,1984,(1)。
  [3]何兆熊,语用学概要[M],上海:上海外语教育出版社,1989。
            
       转载注明来源:http://www.ybaotk.com





上一篇:论高职院校资产评估与管理专业教学改革
下一篇:新课程理念下提升数学课堂教学有效性的思考
回复

使用道具 举报

0

主题

2万

帖子

2万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
26902
发表于 2020-8-7 15:27:46 | 显示全部楼层
请问支持期刊论文发表吗
回复

使用道具 举报

0

主题

2万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
40028
发表于 2020-8-7 15:28:29 | 显示全部楼层
提供论文查重吗?
回复

使用道具 举报

0

主题

3602

帖子

5403

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
5403
发表于 2022-3-13 14:47:52 | 显示全部楼层
奥鹏大连理工大学电大形考作业可以做吗?
回复

使用道具 举报

0

主题

3641

帖子

5462

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
5462
发表于 2022-3-14 03:17:26 | 显示全部楼层
贵州电大形考作业可以做吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

精彩课程推荐
|网站地图|网站地图